Kerülőutak (Sideways)

Kerülőutak (Sideways)

0 videó - 2004
színes, magyarul beszélő, amerikai filmdráma, 126 perc,

rendező: Alexander Payne
író: Rex Pickett
forgatókönyvíró: Alexander Payne, Jim Taylor
operatőr: Phedon Papamichael
díszlettervező: Lisa Fischer, Barbara Haberecht
jelmeztervező: Wendy Chuck
zene: Rolfe Kent
producer: Michael London
látványtervező: Jane Ann Stewart
vágó: Kevin Tent

szereplő(k):
Paul Giamatti (Miles Raymond)
Thomas Haden Church (Jack)
Virginia Madsen (Maya)
Sandra Oh (Stephanie)
Marylouise Burke (Miles anyja)
Jessica Hecht (Victoria)
Duke Moosekian (Mike Erganian)
Missy Doty (Cammi)
Shake Tukhmanyan (Mrs. Erganian)
Rev. Fr. Khoren Babouchian (Örmény lelkipásztor)
Cesar Ramos (Barista)
tartalom:
Jack (Thomas Haden Church) az esküvője előtt egy héttel bortúrára indul legjobb barátjával, Milesszal (Paul Giamatti) abban a reményben, hogy szabadsága utolsó hetében elcsábíthat még néhány nőt. De a kiruccanás egészen másképp alakul, mint tervezték, felbukkan az igazi nagy Ő és a feje tetejére áll a világ.


 
   



A videók megtekintéséhez bejelentkezés és két csillag szükséges. Tájékoztató a csillagokról itt
Ez videó.
Segítség a típusú videók lejátszásához: Kattints Ide

« Előző
Létrehozás dátuma: péntek, 2012. december 21. Nézettség: 1,227

Tetszik  

Videó lista megjegyzések

Schin Ferenc Schin
péntek, 2017. december 15. 11:59
Nem CSAK "borivóknak való"...

Én például nem vagyok sem Bálint, sem Balassa; és nemigen iszom bort, de ittam a film minden szavát!

Paul Giamatti nagyszerűen alakítja a válása, és a kiadók közönye miatt kissé túl sokat alkoholizáló írót! A "sideways" szó is azt jelenti: oldalazva jár; "being sideways" pedig azt: illuminált - vagyis, hát... be van rúgva.
Thomas Haden Church ideális Jack szerepére; nőfaló, ételt és italt habzsoló hedonista - kissé alacsony erkölcsi érzékkel.
Virginia Madsen elbűvölő Maya, és párbeszéde Miles-szal felér a Zefirelli rendezte Rómeó és Júlia erkély-jelenetével - csak persze sokkal érzékibb...
Stephanie (Sandra Oh) egyszerre nympha (ha értitek, mire gondolok), és fúria - ha már a görög regéknél tartunk.

Térjünk vissza az "ittam minden szavát" szóképre! néha bizony megköhögtetett, mert cigányútra ment a - fordítás miatt.

Csak néhány példa:
(Tudnotok kell, hogy nem igazán lelkesedem a ma dívó, érkezésnél "Szia!" és távozásnál "Heló!" köszönésformákhoz...)

MILES
I like them both, but if pressed I'd have to say I prefer the dark.
(Mindkettő ízlik, de ha rám kényszerítenétek a döntést, én a SÖTÉT (csokis) tortára szavaznék.)
Szinkron:
Ó, én mindkettőt bírom, de ha már választanom kell, akkor inkább az ismeretlen (!)


6:00 The Erganians wave good-bye.
Az Erganian-család BÚCSÚT INT(!)
Jack
Helló!!!

Christine
Helló!!!
(Az angolszász országokban a "Hello" KIZÁRÓLAG TALÁLKOZÁSNÁL HASZNÁLATOS! Jelentése: Üdv! - vagy Helló!
Éppen olyan csacsiság lenne búcsúzáskor mondani, mint például a németben úgy köszönni találkozásnál, hogy "Tschüss!" Nem beszélve a francia "Adieu"-ről - amiből egyébként (flamand közvetítéssel) a Tschüss származik...

Hadd írjak ide néhány csereszabatos köszönést, amit a fordítók találkozásnál és búcsúzásnál egyaránt használhatnak:
Legjobb az olasz "Ciao" - hiszen magyarosodott, "Csáo" formában.
A cseh / szlovák "Ahoj" is ilyen.
A franciák a "Salut" (ejtsd (kb) Szálü - rövid "á"-val!)-t használják vice-versa - persze csak a közvetlen, kötetlen beszélgetés során:
Salut : veut dire aussi bien « bonjour » que « au revoir ». S’utilise dans un cadre informel.
A görögöknél a "Γεια σας" a formális, a "Γεια σου" a kötetlen köszönési forma, de ugyanúgy használhatjuk találkozásnál és elválásnál is. (Csak az első a többes szám második személyű, magázós alak, a második az egyes szám második személyű tegező formája.)


INSIDE THE CAR --

Miles accelerates as he and Jack wave back.
Miles felgyorsít, és mindketten visszaintenek.
Jack (végre!)
Csaó!
Azt nem értem, hogy ha itt a fordító végre a helyes formát használta, az előzőeknél miért tartott ki az abszolút rossz helló-nál???


25:18
I also recommend the ostrich. Very lean. Locally raised.
Ajánlom a STRUCCOT is. Teljesen zsírmentes (sovány). Itt nevelik.

A filmben ezt halljuk - szinkronizálva:
Melegen ajánlom az osztrigás sztéket (!) Lédús (!) Helyben készítik (!)
Ha akad valaki közületek aki evett már osztrigát, talán igazolhatja, hogy nem kimondottan steak alapanyag!

Ennek ellenére - illetve, ezzel együtt is - a film zseniális.

És még valami: aki figyelmesen végignézi, utána már simán leteheti a sommelier-vizsgát - megspórolva kb. százezer forintot...

Ha valakinek megvan a könyv angolul, kérem, küldje el e-mail címét üzenetben.
Sajnos az internetről én csak a könyv 95%-át tudtam innen-onnan letölteni/másolni - és néhány részlet hiányzik. Szeretném megkérni, hogy vesse össze az eredetivel, és írja hozzá a hiányzó részeket.
Mielőtt megijedne, megnyugtatom, hogy a hiányzó részek előtti csonka mondatokat vastaggal kiemeltem - tehát mindössze tíz - esetleg húsz - percet rabol el idejéből a kiegészítés.

Előre is köszönöm! Fáradozásáért cserébe adhatok teljes angol könyveket: "The Remains of the Day", "ROOM", Forrest Gump", "Roald Dahl Collected Short Stories", és még sok mást, pdf, vagy doc file-ban.
Schin Ferenc Schin
szerda, 2018. október 3. 20:03
A könyvet azóta sikerült megvennem - tehát kérésem már tárgytalan.
Annyit tennék hozzá, hogy közben kiolvastam a Forrest Gump-ot (amit akkor még nem), és RETTENETESEN ROSSZ!
Minden elismerésem Robert Zemeckisnek, aki ABBÓL olyan kitűnő filmet rendezett!

A többi könyvet természetesen, kérésre elküldöm - mert azok már tényleg jók.