Határtalan szerelem /Enas Allos Kosmos / Worlds Apart/ 2015.

Határtalan szerelem /Enas Allos Kosmos / Worlds Apart/ 2015.

0 videó - 2015
feliratos, görög romantikus dráma, 113 perc

A mai Görögországban játszódó Határtalan szerelem három különálló történetben mesél egy-egy külföldi és görög szerelméről. Mindegyik sztoriban egy másik nemzedék lesz szerelmes egy olyan időszakban, amikor egész Dél-Európát súlyos társadalmi-gazdasági válság rengeti meg, ám a szálak végül összefutnak, és együttesen váltanak ki rendkívüli érzelmi hatást a film minden nézőjéből. A Határtalan szerelem ékes bizonyíték arra, hogy lehet akármilyen küzdelmes az emberek élete, nézhetnek szembe bármekkora nehézségekkel, az igazság, a szépség és az emberség ekkor sem pusztul el, és a szerelem a legsötétebb órákban is virágozhat.

Rendezte: Christopher Papakaliatis,
Szereplők:
Minas Hatzisavvas, Maria Kavoyianni, Andrea Osvárt, Christopher Papakaliatis, J.K. Simmons, Tawfeek Barhom, Niki Vakali, Odysseas Papaspiliopoulos, Nikos Chatzopoulos, Dimitris Lignadis, Matthaios Korovesis, Gadjo-Dilo, Eleana Giasemi


 
   



A videók megtekintéséhez bejelentkezés és két csillag szükséges. Tájékoztató a csillagokról itt
Ez videó.
Segítség a típusú videók lejátszásához: Kattints Ide

« Előző
Létrehozás dátuma: vasárnap, 2017. június 11. Nézettség: 579


Videó lista megjegyzések

Hován Csilla Edina
szerda, 2017. november 1. 16:43
Atyaég ! Csodálatos film ! Köszönöm
Schin Ferenc Schin
csütörtök, 2017. november 2. 09:24
’Niki, we're from different worlds, you and I. Worlds that met by chance... worlds that are star-crossed…
Hát igen! Egymás mellé kellene tenni őket; a "Menyasszonyok" pont így ér véget: „Niki, mi két teljesen külön világból származunk; te, meg én. A két világ, e két, baljós csillagzat sújtotta világ véletlenül találkozott, és egymásra talált…” - ez Norman levele Nikinek.
És, ha úgy vesszük, megtalálható a párhuzam Shakespeare: „Rómeó és Julia” című darabja valamint „Farris és Dafni” története között – erre legjobb példa a darab prológusa:
Two households, both alike in dignity
(In fair Verona, where we lay our scene),
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-crossed lovers take their life..

Saját átfordításomban:

A szép Athén tárul itt elénk,
Hol két külön világ vetélkedett.
Ős gyűlölségük új csatákon ég,
És polgár-vér szennyez polgár-kezet.
E világokból baljós pár fakadt:
Gonosz csillagzatok szülöttei.

Shakespeare-hez hasonlóan, ez a film is bővelkedik humoros jelenetekben. Tegnap este, mikor a 38-ik percnél tartottam, megszakítottam a film nézését, hogy leírjam, amit éppen láttam (hallottam). (Lásd a vers után)
(Ehhez azért azt is kell tudni, hogy a „To minore tis avhis” egy nagyon lassú tempójú, nagyon szomorú dal:
Το μινόρε της αυγής

Ξύπνα, μικρό μου, κι άκουσε
κάποιο μινόρε της αυγής,
για σένανε είναι γραμμένο
από το κλάμα κάποιας ψυχής

Το παραθύρι σου άνοιξε
ρίξε μου μια γλυκιά ματιά
Κι ας σβήσω πια τότε, μικρό μου,
μπροστά στο σπίτι σου σε μια γωνιά)

Még csak 0:38 -nál tartok, amikor a legszebb görög szerelmes dalt jazz-band adja elő; és az énekesnő éppen azt énekli: "Nyisd ki az ablakod, és vess rám legalább egyetlen édes pillantást! Akkor majd boldogan halok meg, kedvesem, (kicsikém), itt, a házad előtt, egy sarokban... (második versszak)
(ezalatt Andrea/Elise kinyitja az ablakát, és kidobja Giorgios antidepresszánsát!)
Ezt le kellett írnom, mielőtt tovább nézném...

Végignéztem.
Nem tudom, Érosz műve-e, vagy Papakaliatisé, de beleszerettem ebbe a filmbe. Humor, és tragédia; remény, és kilátástalanság...
És igaz szerelem.