Videók
Videó ListákMagyar videók
Nemzetközi videók
|
340 Sáta "Crying Madonna" hymn "Szép Szírakúzának" Könnyező Madonna vallásos énekEz a videó az Egyéb magyar kategóriába van besorolva. Videó megjegyzések |
This is one of Bözsi's favourite songs. In the Zobor region the melody accompanies the lyrics of advent hymns, such as the one beginning The Archangel Gabriel descended to Earth.
The words sung in the video were written by an unknown author around 1953, in the years of communist dictatorship. Even more than 50 years later, the words that she sings still have relevance.
Film synopsis:
4. The Crying Madonna
In 1953, in Syracuse, Sicily, a miracle occurred. A woman who was seriously ill prayed to the plaster figurine of Mary above her bed, at which the statue began to shed tears and the woman recovered. After this her room became a place of pilgrimage, and several hundreds of people were cured. Soon, several hundred thousand people wanted to draw strength from this miraculous statue.
How did this story reach the tiny village of Sáta in North Borsod, Hungary, where Bözsi, a 92-year-old folk healer sings it, bringing solace and a small share of the miracle to all those who visit her?
Locations: Syracuse, Sicily, and Sáta, Hungary.
Camera: JVC proHD110
Recording medium: DV, 16:9, sound: stereo, and archive mono
Demo footage recorded to date: 1 hour
Planned length of film: 45 minutes
The words to the song:
In her quiet abode in beautiful Syracuse,
A woman suffers in burning pain.
She stretches her weary arm towards Mary's picture,
And a stream of tears rolls from her eyes.
For days the tears flowed down the picture,
Many thronged to the humble abode.
Hundreds were cured of their illness and woes,
And praises were sung to the Tearful Mary.
Our unbelieving world yearns for miracle signs,
We long to be free of our suffering.
And the Holy Virgins there, where woe abounds,
Love To her blessed Holy Son.
That's the message she sends us now, from Syracuse.
Let us be resurrected from the graves of our sins.
Let peace be our castle, instead of hate,
Let us build a world of love.
She doesnt forsake those who turn to her,
She from whose eyes tears of sorrow flow.
She wouldnt want us to be downhearted.
We trust in the Crying Madonna to come to our aid,
Of whom news has reached us from beautiful Syracuse.
Look down on us with mercy, from on high,
With ancient passion we trustingly ask
May our faithful Hungarian nation have a happy future.
------------------------------------------------
Bözsi néni egyik kedvenc éneke ez. A dallam régi egyházi népének, a Zobor vidékén pl. adventi éneket énekelnek rá "Gábriel arkangyal leszállott a földre" kezdettel.
A dallamra a szöveget ismeretlen szerző írta 1953 körűl a kommunista diktatúra éveiben.
Több mint 50 év elteltével is érezzük aktualitását Bözsi néni előadásában és a körülmények ismeretében.
filmterv:
4. Könnyező Madonna
A szíciliai Szirakúzában 1953-ban csoda történt. Egy súlyos beteg asszony az ágya feletti gipsz Mária szoborhoz imádkozott gyógyulásért, mire a szobor könnyezni kezdett, az asszony felgyógyult, ezt követően zarándoklat indult a helyre és sok százan meggyógyultak. Hamarosan több százezer ember akart erőt meríteni a csodatévő szobortól.
Hogyan került ez a történet az Észak-borsodi kis faluba Sátára, ahol Bözsi néni, 92 éves gyógyító asszony balladát énekel rá, amelyet hallgatva a hozzá betérők részesedhetnek a csodából.
Helyszínek: Az olaszországi Szirakúza és Sáta
Kamera: JVC proHD110
Nyersanyag: DV, 16:9, hang: stereo ill. archív mono
Eddig leforgatott demo nyersanyag: 1 óra.
Film tervezett időtartama: 45 perc
Az ének szövege:
„Szép Szirakúzának csendes hajlékába,
Kesereg egy asszony égő fájdalmába,
Mária képéhez csüggedt karját tárja,
És a két szeméből gördűl könnyek árja.
A képen a könnyek napokig peregtek,
A szerény hajlékhoz sokan sereglettek.
Testi lelki bajból meggyógyultak százan,
Dicsőségét zengték Könnyes Máriának.
Csodajelet óhajt hitetlen világunk,
Szenvedéseinkből szabadulni vágyunk,
És a Szent Szűz ott van, ahol nagy a bánat,
Szerete.... Áldott Szent Fiának.
Azt üzeni nékünk, most Szirakúzából,
Keljünk új életre bűneink sírjából,
Gyűlölet helyén a béke legyen várunk,
Szeretetben éljen épülő világunk.
Nem hagyja Ő cserben azt ki hozzáfordul,
Kinek két szeméből bánat könnye csordul,
Csüggedő lelkünkhöz jó szava nem volna,
Bízzunk megsegít a Könnyező Madonna.
Kinek hírét halljuk szép Szirakúzából,
Nézz ránk irgalommal, az egek honából,
Ősi buzgósággal bizalommal kérünk, hogy
Boldog jövőt lásson hithű magyar népünk."